Todo lo que quisiste saber sobre los subtítulos y nunca te atreviste a preguntar

enero 29, 2010 a las 17:42 , por Lullaby

los srt_sub

He descubierto para mi sorpresa que algunos SeDientos aún no se desenvuelven del todo bien con el fascinante y a veces frustrante mundo de los subtítulos. Me he tomado la molestia de prepararos unos consejos y una guía util para salir de los aprietos más comunes que nos encontramos a la hora de ponerle ‘significado’ a las palabras de nuestros queridísimos ídolos.

No cabe duda que los subtítulos son los responsables de que podamos acceder al negocio del entretenimiento asiático. A veces su importancia pasa desapercibida pero si nos fijamos con atención, todo, absolutamente todo gira en torno a los subtítulos. ¿Cuántas veces hemos tenido que hacer acopio de nuestra paciencia y sacar lo mejor de nosotros mismos esperando a que los subtítulos de un drama o película apareciera? ¿Cuántas veces hemos temblado de rabia al ver un video sin la presencia de ese milagroso texto que hace que todo cobre sentido?

Asia, y por consiguiente las lenguas que en ella se hablan, nos son tan lejanas y desconocidas que si no fuera por esa apreciada comunidad de subbers (benditos sean, siempre me pregunto de dónde salen) nuestra frikismo por este mundillo se quedaría en un anhelo insatisfecho al que no podríamos llegar por mucha pasión y ganas que le echaramos al asunto.

Cuando aterrizas en este mundo empiezas a enfrentarte a una serie de circunstancias con las que jamás has tenido que encararte (sobre todo si no eres asiduas a consumir entretenimiento audiovisual en V.O.). Te debes especializar en diversos temas totalmente indispensables para sobrevivir en esta jungla tan variopinta y vasta como lo es el universo de los dramas y el cine asiático: servidores de descarga, gestores de descarga, cuentas premium, aplicaciones para unir los archivos, blogs y páginas proveedoras de links y cómo no, el sustento de que todo cobre una dimensión con signficado: LOS SUBTÍTULOS.

ALGUNOS DATOS

Los subtítulos que nos encontramos en la red principalmente son archivos .srt. Se trata de la extensión con que el software SubRip denomina a los archivos que crea. Este programita se encarga de extraer los subtítulos de un DVD y te los guarda en un archio de texto con su timing (ajuste de los tiempos) perfecto y listos para ser traducidos o utilizados tal cual.

Comprobarás que se tratan de archivos de escaso peso que se ejecutan y abren con cualquier editor de texto, aunque por defecto Windows lo hace con el bloc de notas.

Existen diversos reproductores que permiten cargar subtítulos pero soy una antiquísima usuaria del BS Player y considero que a diferencia de otros muy buenos reproductores (como el VLC Media Player) éste ofrece la posibilidad de ‘tratar los subtítulos’ in situ, es decir, desde el mismo programa, y creedme que esto en muchas ocasiones nos salva el pellejo a la hora de ajustar los subs o ver los textos más grandes. Si no me entendéis no os preocupéis, más abajo os explicaré este punto mejor. Todo esto es para aclarar que el reproductor al que me refiero por defecto en todas las explicaciones es al BS Player. Para descargarlo, si os interesa, pinchad aquí.

Es importante conocer los significados de algunos conceptos:

  • RAW: Se trata de un archivo de video que como bien indica su nombre está ‘crudo’, es decir, no está tratado desde el punto de vista de la traducción: no existen subtítulos que lo acompañen y su sonido reproduce el idioma original en que fue grabado. Para que se entienda, es lo que nos encontramos si sintonizaramos la SBS para ver uno de nuestros dramas favoritos.
  • HARDSUB: es como se denonima a los archivos de video que tienen incrustados los subtítulo de tal manera que tan sólo necesitamos darle al ‘play’ y disfrutar de ellos. Los textos se integran en el archivo de video de tal manera que forman un todo y constituyen una parte más de la imagen.
  • SOFTSUB: son videos que constan de subtítulos pero no están ‘pegados’ en la imagen sino que están disponibles fuera del video. ¿De qué manera? En un archivo .srt y se necesita cargar sobre la reproducción para ser vistos. Para entenderlo mejor…. RAW + .srt = SOFTSUB
  • AVI: es el nombre de la extensión más común para los videos (Audio Video Interleave -intercalado de audio y video-).

Y ahora que ya conocemos la jerga más común para introducirnos en el interesante ámbito de las descargas seguro que ya podeís descodificar el signficado de la siguiente oración que os pongo como ejemplo:

“Estoy buscando un hardsub del último drama de Lee Jun Ki. He encontrado el softsub de la serie pero mi reproductor no me carga el .srt y como podeís imaginar no puedo enfrentarme sola al RAW. Por favor pido ayuda para poder descargarme este .avi de una vez por todas!!”

¿Fácil, verdad? :P

CÓMO CARGAR LOS SUBTÍTULOS (los archivos .srt)

Aunque a muchos os pueda parecer que estamos en Barrio Sésamo quiero enfocar el post desde la perspectiva del que llega y no sabe absolutamente nada de cómo abrir un .avi y cargarle los subtítulos. Así que paciencia and Follow me!:

1. Comenzaré suponiendo que ya has realizado la descarga del video y unido sus partes con el programa correspondiente (si es que el archivo estaba dividido). También se supone que has debido descargar los subtítulos (archivo .srt).

2. Bien, ahora vamos a cargar los subtítulos sobre el video. Podemos hacerlo de 2 maneras:

A) NOMBRANDO AMBOS ARCHIVOS (.avi y .srt) CON EL MISMO NOMBRE: Es la forma que os recomiendo porque se invierte 0,5 segundos en prepararlo y si interrumpís la reproducción por algún motivo no tendréis que cargar el .srt desde el reproductor otra vez sino que el .avi lo toma directamente ya que están nombrados de la misma manera. Otra de las condiciones es que ambos archivos deben estar en la misma carpeta (ya sea en la carpeta donde se os guardan todas las descargas por defecto o en una independiente que creéis vosotros mismos). Es sencillo ¿verdad? Sólo tenéis que cumplir estas 2 condiciones, recordad:

- Que ambos archivos, tanto el .avi como el .srt tengan el mismo nombre (exactamente el mismo, es fundamental).

- Que ambos archivos se encuentren contenidos en la misma carpeta.

CONSEJO: Para evitar errores tipográficos o despistes a la hora de nombrar los archivos de igual manera os recomiendo que pinchéis con el botón derecho sobre el archivo .avi, seleccionéis cambiar nombre, botón derecho otra vez y copiéis el nombre para pegarselo al .srt siguiendo el mismo proceso (botón derecho ratón-cambiar nombre-botón derecho-pegar)

cambiar nombre

B) CARGANDO LOS SUBTÍTULOS DESDE EL REPRODUCTOR: Se trata de decirle al reproductor una vez abierto el video que también nos abra el archivo de los subtítulos. Para ello tan sólo tenemos que:

- Abrir el video.
- Sobre la imagen en reproducción click botón derecho del ratón – cargar subtítulos – buscar el archivo del subtítulo.

cargar_subs

El BS Player admite diversos formatos de subtítulos (.srt, .txt, .sub, .ass y .ssa) así que no tendréis ningún inconveniente a la hora de cargarlos. Las únicas desventajas de este método de reproducción son las que os he descrito anteriormente: cada vez que reproduzcáis el video tendréis que cargar el subtítulo manualmente. La única ventaja que le encuentro es que NO ES NECESARIO que los archivos .avi y .srt estén en la misma carpeta. Una vez que al BS Player le especificas la ruta de dónde quieres cargar los subs ya no es necesario que compartan el lugar. Tampoco es necesario que los archivos tengan el mismo nombre.

SOLUCIÓN A ALGUNOS PROBLEMAS

  • Si en alguna ocasión al cargar un subtítulo descubres que las palabras se transcriben de forma extraña (la ‘ñ’ y las tildes se sustituyen por símbolos raros) es porque el archivo no está grabado con el código de texto que le corresponde. Para solucionar este problema solo tienes que:

Abrir el archivo .srt (doble click) – Se abrirá el bloc de notas – Barra de menú – Archivo – Guardar como…- Aquí debemos de ir a la zona de ‘CODIFICACIÓN’ y elegir el código de texto ANSI que es el que nos permitirá ver los subtítulos correctamente – Después le damos a guardar – Decimos que sí a la sustitución de archivo y ¡listo!

codigo_texto1codigo_texto2

  • Otros problemas que pueden sucederte es que sigas todos los pasos para cargar un subtítulo y este no te aparezca. Solución: no te compliques la vida. Abre el .srt y guárdalo con otro nombre distinto al original (Guardar cómo…) y deshazte del primero (eso sí comprueba que está en código ANSI). Muchas veces me ha ocurrido este problema y lo mejor es cortar por lo sano y empezar de nuevo.

MODIFICAR LOS SUBTÍTULOS

Los hardsubs son archivos cómodos en cuanto a que sólo has de limitarte a reproducir el archivo y olvidarte de farragosas historias con los softsubs. Pero ¿quién no se ha llevado alguna vez una inesperada sorpresa al comprobar que la letra elegida por el editor del video, el color y los tamaños dificultan su lectura provocándote un molesto dolor de cabeza? Esta es la gran ventaja de cargar los .srt de manera independiente, que podemos modificar a nuestro antojo todos estos atributos. Y quién se encarga de ello, el maravilloso BS Player, ¡quién si no!

En la versión 2.51 de este programa (en el que he basado la explicación) deberás hacer lo siguiente:

  1. Click en el botón derecho del ratón mientras se reproduce el video. Se desplegará el menú (igual que para cargar los subtítulos).
  2. Buscar SUBTITULOS – PRIMARIO – PROPIEDADES DEL SUBTÍTULO.
  3. Os aparecen todos los atributos que el programa os deja modificar: el tamaño de la fuente, la tipografía, el color, la posición de los subtítulos, la sincronización,…

propiedades_sub

fuente

ATAJOS: Podeís cambiar algunas propiedas sin necesidad de entrar en estos apartados. Con el video en reproducción:

  • Control + Símbolo suma (+) : aumenta el tamaño de la letra un punto más (pulsar sucesivamente hasta ajustarlo a nuestro gusto).
  • Control + Símbolo resta (-): disminuye el tamaño un punto.
  • Mayúscula + flecha cursor arriba: sube el texto hacia la zona superior de la pantalla.
  • Mayúscula + flecha cursor abajo: lo baja hacia la zona inferior.

No suelo utilizar el BS Player para ajustar los subtítulos cuando están desincronizados pero reconozco que a veces te puede sacar de un apuro. Si compruebas que no están ajustados puedes modificarlos desde el mismo programa. Con el video de nuevo en reproducción:

  • Si los subtítulos aparecen demasiado pronto: Control + flecha cursor izquierda = los retrasa 1 segundo (púlsalo tantas veces como te haga falta).
  • Si los subtítulos aparecen demasiado tarde: Control + flecha cursor derecha = los adelanta 1 segundo.

No recomiendo ajustar los subtítulos de esta manera cuando hablamos de un desajuste de más de un par de segundos. Si la desincronización es muy grande es mejor recurrir a programas de ajuste específicos y modificarlos desde allí. Es una tarea algo más complicada pero no imposible, con el tiempo le vas cogiendo el truco.

Creo que con esto ya podréis empezar a desenvolveros en el tema de los subtítulos, ojalá lo hayáis encontrado útil. Y por favor que no vuelva a leer que nadie se queda sin ver algo porque no sabe ‘pegar los subtítulos’, realmente me da mucha pena (pena española, no mexicana…jajaja! no os liéis!) No perdáis ni un segundo en buscar otras alternativas. Prestadle unos segundos de atención y no volveréis a tener que depender de nadie más. Bye!

*Dedicatoria: Este post está dedicado especialmente a Mireya y Noemí (Nami). Estoy segura que se sentirán motivadas a seguir mis explicaciones no sólo a través de los textos sino también por los ‘apoyos gráficos’…¡ellas me entienden! Chicas, va por vosotras!! :)

Related Posts with Thumbnails

53 Comentarios hasta ahora

por Nina

El enero 29, 2010 a las 17:58

lullaby! te pasaste con la explicacion!

BRAVO! :)

por Sand

El enero 29, 2010 a las 18:21

oooh muy completo pero yo soy demasiado perezosa para eso o tal vez si no estuviera dedicada a mi tesis lo intentaría. Doy gracias a Dios y a la adicción(de la sana obvio) por todas aquellas personas los fansubs que en serio se toman un tiempo de su vida para dar felicidad a muchos como yo!!!!!!!!

por Gabriela

El enero 29, 2010 a las 18:31

Uhh que trabajito ponerse a explicar todo esto que una aprende a los golpes :) Pero para las personas como nosotros que dan vueltas y bajan todo en raw y deben hacerse de los benditos subtitulos es una necesidad!

También he sido usuaria del BSplayer, ahora directamente pego los subs con el pocketdivXencoder y me he olvidado de dar más vueltas.
Gracias a los subbers, esos heróes ‘anónimos’ que no sé que haría sin ellos.
Ha sido una explicación clarita y muy bien graficada *¬* (que buena excusa meter a KimuTaku de fondo pa’ que entre la letra) *sin sangre…aquí ya estamos todas medio anémicas*

por Reka-chan

El enero 29, 2010 a las 19:03

BUENÍSIMO LULLABY!!!!

Aquí otra usuario fiel durante años al BSPlayer por eso mismos que explicas, no soy capaz de dejar de usarlo!!!!!

(Excepto si hay subs arriba y abajo que entonces uso el Windows Media Classic, simple pero perfecto)

por kokoni

El enero 29, 2010 a las 19:08

Yo usaba el BSPlayer desde que comencé con los dramas, pero descubrí el GOM, que me va mucho mejor con W. Vista.

Pedazo de trabajo, como siempre Rocío.

por Lullaby

El enero 29, 2010 a las 19:11

Ay chicas!! Ahora me siento culpable por haberme limitado solo a hablaros del BSPlayer, pero me vais a perdonar, no puedo hacer otra cosa porque es el único que conozco. Evidentemente ya cada cual tiene que buscar la alternativa con la que mejor se compagine su sistema operativo o su manera de ‘visualizar’ los videos.

Si tenéis más dudas sobre otras cositas y os puedo ayudar tan solo decirlo, vale?

por kokoni

El enero 29, 2010 a las 19:15

El GOM funciona prácticamente igual que el BS, así que tus súper-explicaciones funcionan igualmente.
Sinceramente, yo soy fan de los .srt, arrastar y listo, así que me alegra que hayas escrito sobre esto para animar a quien no sabía mucho del tema y andaba perdido.

por Lullaby

El enero 29, 2010 a las 19:23

Sí Mer, sinceramente no vendría mal escribir sobre estos temas que muchos consideramos ‘básicos’ pero que otros recién llegados al mundo de las descargas no conocen demasiado. Voy a plantearme seriamente el seguir sacando este tipo de información! A todos gracias por el apoyo y los ánimos!! :)

por Ana-SED-Loba

El enero 29, 2010 a las 20:01

Rocío eres grande…unas cuantas novatillas agradecemos la entrada…. Como siempre, increíble tú trabajo.

Por cierto chicas este finde tenemos quedada de Sedientassssss….espero que algún día podamos organizar una quedada a lo grande, como dios manda y con las administradoras del blog, que es lo suyo.Pero estaréis muy presentes.

por MigueL

El enero 29, 2010 a las 20:08

No sé si ustedes conozcan al fansub MoriNoHoshi, ellas son muy buenas, excelentes traductoras que tal vez se iniciaron porque veian muchas series en español, de los cuales me disculparán, ero tengo la razón, sus traducciones apestan, no kiero decir kienes, pero hay 1 k x “primicia” todos vemos, en fin
io trabajo con otros programas, pero el que mencioans aqui se ve muy sencillo noona, voy a ver que tal me va con esto :)

por Gloria

El enero 29, 2010 a las 20:11

No veas que currada, gracias por la info!!
Yo también soy usuaria de BS Player, arrastro el subtítulo y ala listo ^^
Ahora me han quedado algunos términos más claros, thanks!!!
besis

por kokoni

El enero 29, 2010 a las 20:17

Anaaaaaa, pasaoslo genial!!!!!! Me hubiera gustado poder ir T_T
Como sea! Pasadlo en grande para que os entren las ganas de volver a quedar y así pueda apuntarme!!!

SeDient@s FIGHTING!!

por Cinthya

El enero 29, 2010 a las 20:22

Hummm exelente post, no hay excusas ni pretextos, pero tengo una duda yo desde hace rato (3 años) tengo el GOM ja ja ja ja y no sabia que serbia para eso, solo era mi reproductor y nadamas, pero mi pregunta es ¿Como o conque unir las partes de un video que me he descargado (que sea infalible)? je je je me da pena, entendi todo pero este sigue siendo mi lio… aveces aparece error o cosas asi T.T

por Ana-SED-Loba

El enero 29, 2010 a las 20:28

Kokoni…no lo dudes…como dirían unas que yo me se….”Por las muelas de Lullaby que nos terminaremos encontrando algún día”

por Melissa

El enero 29, 2010 a las 20:36

Wao Lullaby como te he extrañado! y nos sales con semejante bomba de articulo! tengo conocimientos basicos del tema! pero la verdad tu aporte ayuda a muchas personas! en lo personal la extension que mas me gusta en video es al AVI. porque te permite reproducirla en los DVD que lean el XViD!
Un programa super bueno es el KM Player que me recomendo una amiga! en serio te abre cualquier tipo de archivo! hasta los que estan desfragmentados y los tienes que unir con el HJSplit! muy bueno este ultimo para unir! jajaja en mi Pc tengo miles de programas! por si uno falla voy a otra! jajaja las clasicas estan el windows media player, el classic media player, bs player, km player! (muy buena)!!

Lo importante es que les instales un pack codec! con ella todo los videos de tu pc podran reproducirse! ya que aunk puedas ver videos a veces los subs no salen o el sonido no aparece, viceversa! en cualquiera de las combinaciones posibles!

Amen que existen programas para reproducir cualquier archivo! y los Codec Pack! para que te lean el video, sonido y subs! definitivamente una Pc es lo mejor! te puede reproducir miles de cosas que un DVD comun no lo puede hacer!!! y el Internet! sin ella nuestra adiccion se muere!!

Saludos

por Shoujo

El enero 29, 2010 a las 20:55

Hola Lullaby, me ha encantado esta guía básica que has escrito, aunque sólo te centres en el BSPlayer no tienes porque preocuparte, has explicado los términos más básicos y creo que los “novatos” ^-^ te lo agradecerán.

Yo me considero versada en estos temas y más que conocedora de la jerga relativa a videos, subtítulos, servidores, gestores de descarga, etc., y creo que sería excelente que poco a poco ampliaras más esta guía incluyendo temas como:

-AC3Filter
-Códecs
-HJsplit
-VobSub (¡bendito sea!)

Yo he aprendido “sobre la marcha”, a base de práctica. Te felicito, el artículo te quedo de 10!!! Besos.

por Vicky

El enero 29, 2010 a las 21:11

Jojojo qué genialísima explicación!
La verdad yo he ido aprendiendo con el tiempo porque no sabía naaaada de todo éste mundo. Todo con tutoriales y preguntando, así que siempre se agradecen los consejos y tips que me pasan.
Hoy he aprendido mucho del BS Player que fue el primer reproductor que utilicé, aunque me he acomodado bien con el VLC, pero más que nada porque no sabía qué tanto se podía hacer con el primero ^^
Muchas gracias Lullaby!!

por Lullaby

El enero 29, 2010 a las 21:19

CINTHYA: Me vas a permitir que no te resuelva la duda ahora y me des algunos días para preparar otra entrada explicando esto. Pero vamos te adelanto que existen varios programas para hacerlo. Mejor me extiendo en el post nuevo. Gomen…dadme unos días, please!!

SHOUJO: Mil gracias por la sugerencia, son exactamente algunos de los temas que estaba pensando ampliar para los ‘recien llegados’. Si tengo alguna duda espero que no te importe si te consulto.

LOBAS: Daos un homenaje a nuestro nombre. Como se suele decir en la pelis: “Quiero un informe en la mesa de mi despacho a primera hora del lunes!!!” jajajaj! No os olvidéis de hacer fotos y ya nos contaréis si el IF YOU´RE KOREAN, COME CLOSER os ha servido de algo!!! jajaja! waaaa! Quiero una camiseta así!!!

por Lullaby

El enero 29, 2010 a las 21:20

Vicky el VLC es excelente pero no te deja modificar los subs a tu antojo. Por eso el BSPlayer creo que para el tema subs es mejor.

por Chío

El enero 29, 2010 a las 21:21

Hola!
El BSPlayer y yo no nos llevamos bien, y mira que lo he intentado, pero oye, que no me quiere… jejeje

Así que descargué el AC3Filter y el VobSub (dí que sí Shoujo, Bendito Sea) y con el Windows Player que me apaño.

Lo descubrí para ver series y pelis en VO (porque odio el doblaje) y ahora que he descubierto el mundo asiático con más razón!

Así que supongo que de aquí en adelante nos leeremos más!

Gracias!!

por Glafy

El enero 29, 2010 a las 21:38

¡¡BUENISIMO!!!..¡¡LULLABY MUCHAS GRACIAS!! Yo soy una de las q sufria con estos temsde subtitulos, bueno srufria xq gracias a ti ya estoy aprendiendo mas y puedo disfurtar de mis dramas favoritos subtitulados en mi idioma….GRACIAS ESTE POST ESTA SUPER!!

por Indi

El enero 29, 2010 a las 22:29

SUPER jeje ya hasta senti ganas de practicar.. jejej.. de veras buenisimoooo, soy como esas chicas necesito apoyo visual para entender esto jaja GRACIAS DE VERAS!!! 1O PTS!!

por Shoujo

El enero 29, 2010 a las 22:56

Claro Lullaby, será un placer ayudarte en todo lo que pueda ~_^

por Veroka

El enero 29, 2010 a las 23:05

Lullaby…no dejas de sorprenderme…todo este trabajo te has tomado como maestrita ciruela!!! Me encantó. Mil Gracias!!!
Lobas…pasenlo re lindo!!!

por zinniale

El enero 29, 2010 a las 23:51

agua,agua(jerga peruana se dice cuando algo es dificil )y esto lo es bendito sean fansubs por el trabajote que hacen sin ellos no podria ver mi serie del momento “smile you”pero de todas maneras tendre que aprender aunque no le entre mucho a estos temas, gracias lullaby desde ahora te considero mi sensei.

por kmxitaYAB

El enero 30, 2010 a las 00:35

wow LULLABY te pasaste sinceramente yo lo unico que sabia y que podia hacer era resignarme al increible HARDSUB ni siquiera sabia que tenian todos esos nombres extraños -jeje- y si yo tambien me quede sin ver algunos dramas por no encontrar el bendito HARDSUB, pero en serio gracias en serio que nos ha servido mucho tu explicacion ( al menos a mi)lo entendi todito… cumawoo unni!!!!
…ahora a ver mas dramas ¡aja!

por SONNYA

El enero 30, 2010 a las 01:32

ni idea ke era todo un rollo esto de los subs!!!!!!!gracias por la explikación

por Amarilis14

El enero 30, 2010 a las 01:37

lullabyyyyyyyyyyyy eres la mejorrrrrrrrrrrra amis, te pasaste con este post, dejame decirte q soy una de esas personas q la pasama mal a la hora de ver una drma sin sub, voy a empezar a usar el programa para ver q tal……….
gracias amis la quiero un monton, eres maravillosa yujuuuuuuuuu q feliz estoy, graciasssssssssssssssssssssssssssssssssssssss…..

por Itziar

El enero 30, 2010 a las 02:24

Muy útil!!!
Me ha sorprendido que excepto lo de modificar los subs todo lo demás lo sabía… pero esta muy bien para aquellos que no lo saben y para los que lo sabemos tambien. Nunca esta mal recordar…
El Bs player es el que yo uso y es lo mejor. Es rapido, facil y para toda la familia.
Jop! Si hubiera un post como este pero para aprender a segmentar los videos en viikii (esque se me hace muy dificil entenderlo) todo seria más facil.

por -[SaYu]-

El enero 30, 2010 a las 02:57

*OOOOOOOO*!!! Tremenda entrada jejeje… Creo que tienes mucha razón, cuando empezamos en este mundillo nos vemos obligadas a aprender cosas que en la vida nos hubiesen llamado la atención, yo la verdad es que, ya he pasado por eso xD, tuve que aprender a sincronizar y modificar subtitulos, porque no estaban correctos y después simplemente porque no me gustaba la fuente y el color no me dejaba verlos bien, todo gracias a tutoriales, como el que has puesto… y como dice Itziar, es muy útil para todos, ya que esta buenísimo OwO

por Lupemoon

El enero 30, 2010 a las 03:22

Yo era una de esas que se quedaba sin ver series por este “pequeño problemon” ahah xD… Muchas gracias Lullaby, me armaré de valor y lo haré ! x’D …

Me encantó el Post ! :D

por YAMILE

El enero 30, 2010 a las 05:10

thank you frienddd

por GUZY

El enero 30, 2010 a las 05:46

gracias por enseñarnos yo soy nueva en esto y ni siquiera he podido hacer nada no por falta de ganas sino de experiencia y aveces me da pena nada mas recibir sino que me gustaria tambien dar para beneficio de los demas sigue dandonos cursos para aprender.

por Noc

El enero 30, 2010 a las 13:05

gracias x la explicacion! yo utilizo el windows media player y el vlc, ahora me he bajado el bsplayer, pq cuando tenia problemas con el tipo subs o el tiempo no sabia como sulucionarlo.

el tutorial esta genial, paso a paso, con sus fotos, asi parece facil.

si te animas, haces otro para ajustar el tiempo de los subs? de la forma mas complicada q comentas.

por Male

El enero 30, 2010 a las 16:13

muchas gracias por la explicacion!!! lo q me gustaria saber es si mod la sincronizacion de los sub, ya queda para siempre o tengo q ajustarlos cada vez q abra el video???

por chus

El enero 31, 2010 a las 00:24

Genial el “acompañamiento gráfico”, je, je… y, por cierto, qué tal te pareció la peli?

Saludos y un besote!

por NorAh

El enero 31, 2010 a las 07:20

Uso el GOM y VobSub, mi vida esta arreglada jajaja Lo único malo es encontrar los subtitulos de los programas que quiero jejeje

por Clau

El enero 31, 2010 a las 08:26

Awww muchas gracias Lullaby, necesitaba desde hace tiempo un tutorial asi de explicito y facil, que he querido hacer eso con dramas y pelis, ya que me da una flojera y solo esperaba a que ya vinieran con hardsub, pero me pondre a practicar con el bs… ya que hay muchas que me pierdo por esperar en lugar de hacer algo que esta facil.. bueno, eso gracias a tu explicacion..

Bye Bye
Clau

por GisS

El enero 31, 2010 a las 09:42

Ok, ok, ok. Esto está realmente interesante, volveré a leerlo con mucha mas calma, xq estaba en 0 antes de tooodo lo anterior. En estos 2años q llevo enganchada a los dramas asiaticos siempre esperaba un alma caritativa para los subs. Pero Lullaby, porfavor respondeme esto, a lo mejor, digo a lo mejor, quién sabe, jeje, me vea algo incredula y tonta, ahora sí la pena mexicana la tengo yo (aunque tampoco se cuál sea la española) NO TENGO Q ESPERAR HA Q ALGUIEN MAS SUBTITULE, CON EL HECHO DE DESCARGAR UN RAW PUEDO SEGUIR LO Q NOS ACABAS DE EXPLICAR Y VER CUALQUIER DRAMA… BUENO… VER Y ENTENDERLO?? Si esto es así, en dónde ha estado mi espíritu de aprender cosas que la tecnología nos da?? Y si no es así, he entendido mal, ja.

Gracias!!!!! Un beso!

por Alepeque13

El enero 31, 2010 a las 18:56

Hola ^^
Esta buena la informacion pero queria preguntar si alguien sabia, o tu sabes como pegar subtitulos, lo que pasa es que BSplayer no sirve para eso, o pues a mi no me sirvió :(
Igual si alguien quiere ayudarme me responde ^^
es para una cosa de Hong ki ^^ haha alepeque13@gmail.com

Igual gracias por la info, es posible que luego la tenga en cuenta :D

por Nami

El enero 31, 2010 a las 22:18

Lullaby realmente te agradezco de todo corazón que te hayas currado esta entrada. Este mundo lo veo tan complicado que no me atrevo a entrar en él! Yo y el mundo de la informática no nos llevamos nada bien…
Me lo leeré con detenimiento e intentaré ir entrando en el mundo de los subs y si tengo alguna duda se que me ayudarás!
En serio, que muchas muchas gracias!!

P.D. La quedada de lobas sedientas fué genial, nos acordamos mucho de vosotras. Gracias por haberla hecho posible!!

por MORITA

El febrero 1, 2010 a las 01:30

gracias por tu gran ayuda no sabia como descargar los sub’ahora se me hace mas facil.

por Mireya

El febrero 1, 2010 a las 04:13

Lullabyyy!!! Yo que andaba por la Isla de paseo pensando en el junte de las chicas y en el desmadre que debían tener formado por alla y cuando entro me encuentro con este post. Gracias bella por tomarme en cuenta… rapidito en estos días voy a practicar lo aprendido, pq yo si que en esos temas soy nula, nula. Gracias, mil gracias por tomarte el tiempo!

por HikaruKirishima

El febrero 1, 2010 a las 13:56

Muy buen post para las personas que se inician y depaso el mensaje “no tengan miedo a meter la pata”, que todo tiene solucion.

=)en mis tiempos lo descubriamos todo solos, XD y estamos vivos aun. Animo!!!

Saluditos!

por Nuna

El febrero 1, 2010 a las 14:27

GRAAACIAAASSS!!!!!!!!!!!!!!!!1

por karla26

El febrero 1, 2010 a las 15:26

Hola ROCIO muy buen trabajo muchisimas Gracias por esta informacion que es muy valiosa…..saluditos desde Ecuador

por mo_cuishle

El febrero 2, 2010 a las 16:51

sólo puedo decir…KIMURA TAKUYA!! ♥♥♥

gracias Lullaby! la mayoría de las cosas ya las sabía, pero siempre viene bien tener un tutorial a mano :)

por greta

El febrero 9, 2010 a las 07:18

esta bien esta imagen del chico en maleza esta rara ……….ya tengo sueño hastaluego…la encuesta esta bien un 10

por greta

El febrero 9, 2010 a las 07:22

una pregunta……..porque su reloj marca las 7.18 horas…si en mi reloj tengo las 11.21 horas pm…hastaluego

por Ainaka

El julio 1, 2010 a las 12:25

me pregunto si con XVID es lo mismo >w< estoy echa un lio argh!

por moonfleet

El septiembre 24, 2010 a las 12:30

la explicacion está muy bien y muy clarita para los que empiezan en esto.
De verdad es muy de agradecer, pero si me permites haré una pequeña critica:
todo lo que dices va orientado a ver las cosas en el ordenador ignorando aquellos que preferimos hacerlo tranquilamente en el sofá y por lo tanto no podemos usar cosas como el bsplayer, eso quiere decir que tenemos que pegar los sub con virtualdub, por ejemplo, y es ahí donde surgen muchas preguntas,como, por decir una: ¿por qué aumenta tanto de tamaño el archivo al pegarle los sub?, etc…

por Edgar Marquez

El noviembre 24, 2011 a las 02:54

Exelente instructivo, me ha servido de maravillas para mejorar los sub de las pelis… gracias!!!!!!!!

por crespibaza

El enero 12, 2012 a las 17:19

Compañero@
Tengo un problema con un fichero de subtiulos srt
el fichero se llama “fantasma.srt” y esta con caracteres ansi
el nombre de la pelicula es “fantasma.avi”
(se trata de la gala del 25 aniversario del fantasma de la opera)
El problema es el siguiente: solo me reproduce las lineas de tiempo tal que (00:00:34,937 -> 00:00:37,772) pero no los textos que van en la linea siguiente.
Teneis idea de por donde pueda estar el problema? Agradeceria una ayudita.
Saludos y gracias anticipadas.

53 Respuestas a “ Todo lo que quisiste saber sobre los subtítulos y nunca te atreviste a preguntar ”

Sé responsable con tus comentarios, por favor. Nos reservamos el derecho a reproducir tus palabras en las partes de la web que estimemos convenientes y a editar los comentarios que consideremos inadecuados.

  • En colaboración con:

     
  • Reconocimientos SED


    Este blog ha sido premiado por la KTO (Organización de Turismo de Corea) como uno de los 100 mejores blogs dedicados a la cultura coreana en el mundo y entre los 5 más destacados en habla castellana. badge-premios-bitacoras Blog finalista de la edición 2011 de los Premios Bitácoras en la categoría de Mejor Blog Cultural.
  • Aviso

    Este blog está escrito por fans y para fans. Puedes opinar libremente, pero respetando siempre las opiniones de los demás y de quienes escribimos en él.
    Si vais a tomar noticias/traducciones/… de la página os rogamos deis créditos claros, con enlace directo. Esperamos no ver nuestras palabras por otros blog, como si fueran propias.
    Licencia de Creative Commons
    Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported.

    Sedientos que nos acompañan







    Locations of visitors to this page

    Seúl (Corea del Sur)

  • Subir